Калмыцкие пословицы Хальмг үлгүрмүд

Ид татуд иньгин бийнь нойн  Для малосильного и друг является князем

Идәчин геснь өлн, ууһачин урлнь чиигтә
У обжоры желудок всегда пуст, а у человека, любящего пить, губы всегда мокрые

Идр һолын усиг элсәр бооҗ болшго Воды мощной реки нельзя преградить песком

Идсн өдртән цадхлң, инәсн өдртән байсхлң
Поел — целый день сыт, посмеялся — целый день радостен

Идх уга бәәҗ өөк, унх уга бәәҗ—мөр
Голоден, а требует жирного, пеший, а требует лошадь

Идхиг үзхлә — өлсдг, өмсхиг үзхлә даардг
Увидишь пищу — чувствуешь голод, увидишь одежду — чувствуешь холод

Идш бәәсн хөөн, һаха чигн олдх  Было бы корыто, а свиньи найдутся

Иҗләсн салсн мөрн цуурмтха, иньгәсн салсн күн шуукрмтха
Лошадь, отбившаяся от табуна, ржёт, человек вдали от любимой тяжело вздыхает

Иҗлән үзхлә инцхәдг, иньгән узхлә инәдг
Увидевши свой табун, ржёт, увидевши друга, смеётся

Ирхин санан бәәхлә — иҗлин усн чальчаг
Если пожелаешь приехать, то волжская вода будет тебе бродом

Икәр мед, баһар кел  Много знай, мало говори

Ик дала уснд хандго, ик мергн эрдмд хандго
Большой океан никогда не бывает доволен водой, одарённый человек никогда не бывает доволен свойм мастерством

Икнь эклдг, бичкнь давулдг Старший начинает, младший продолжает

Ик санан бийд зокдго Высокомерие не идёт никому на пользу

Икриг сансн яман ишк уга үлддг
За двумя зайцами не гонись
(букв. коза, мечтающая о двойне, остается без козлёнка)

Ил һазрт мөрән уй, итксн күүнд үнән кел
Привязывай свою лошадь на открытом месте, будь откровенным только с другом

Ил үгтә күн — келсәрн, ир сәәтә утх күрсәрн
Прямодушный человек делает, как говорит, острый нож режет, как только дотронется

Ил магтад, далд муульх   В глаза хвалить, а за глаза ругать

Ил бәәх юмиг илвәр хааҗ болдго  Правду не скроешь

Иләр келх, далд кех Говорить открыто, а делать скрытно

Инәҗ келсн күн — меклхин темдг, уульҗ келсн — һундлын темдг
Говорить с усмешкой — признак обмана (коварства), а говорить с плачем — признак обиды (горя)

Инәсиг сур, уульсиг сурһ. У смеющегося спроси причину, а плачущего воспитывай

Инәсн болһн нәәҗ биш, уурлсн болһн дәәсн биш

Не каждый, кто смеётся — друг, не каждый, кто сердится — враг

Инәх күн олн олдх, сурһх күн олдхн уга
Найдётся много охотников посмеяться, а воспитывать — мало

Иньгиг өшәркхлә — хортн, итклән геехлә — худлч
Если мстишь другу, станешь врагом, если потеряешь доверие, то станешь лгуном

Иньгәс нүдн хөһдго, шархас һар хөһдго
От любимой глаз не оторвётся, от болячки рука не оторвётся

Инҗинь икәр, ирдгнь цөөкәр. Побольше приданого, поменьше сопровождающих невесту

Иргәр орсн салькн сүүҗин экнд жиңндг, иньгин келсн үг зүркнә экнд җиңндг
Ветер, дующий по низу кибитки, пронизывает до костей, слова сказанные другом, проникают до самого сердца

Иң гих әмтә бәәҗ, суг гих судцта бәәҗ  Был при смерти
(букв. был с едва — заметным дыханием и едва ощутимым пульсом)

Ирвсгиг иткдг уга, ирснд инәдг уга
Не следует доверяться тигру, не следует смеяться над приходящим

Ирүдәс оруд сән  Лучше приёмыш, чем пришелец

Итклиг олхд — үнн кергтә, эндүг чиклхд — шудрһ кергтә
Чтобы найти веру, нужна, правда, чтобы исправить ошибку, нужно старание

Ичр-үкләс дор. Стыд — хуже смерти

Ичр угад — нүр уга. У бессовестного нет лица

Ичрән медсн сурһмҗта, иньгән геесн уульмтха
Стыдливый человек — воспитан, потерявший друга — плаксив

Ичр-һутран геесн, ишкә чирәдән наасн  Двуличный бесстыдник. потерявший совесть
(букв. потерявший совесть, приклеивший кошму к лицу)

Ичр уга элгнәс, ичртә дәәсн деер  Чем бесстыдный родственник, лучше совестливый враг

Ичр угад — нүдн уга. У бесстыжего нет глаз

Ишк өврән урһахар экән мөргдг, усн эргән нурахар һазран халһрдг
Козлёнок, чтобы выросли рога, бодает мать, вода, чтобы обрушить берега, бьёт по ним

Ишклңгиг идхлә шүлсн, иньгиг үзхлә — нульмсн
От кислой еды — слюна, от встречи друга — слёзы

Йисн көвү һарһсн эк, ик герин деед бийд суудг
Мать, родившая девять сыновей, занимает почётное место в большом доме

Йовдсн ноха, яс зуудг  Бегающая собака, кость грызёт

Йовдсн күн яс зуух, кевтсн күн цогцан геех
Кто ходит, тот  кость гложет, а кто лежит, похудеть может)

Йов гих зарһ уга, ях гих өвчн уга. Не быть судимым, не страдать болезнью

Йогар үг келх, ногтар мөр унх  Говорить образно, ездить на лощади с недоуздком

Йорал уга савд юм кеҗ тордг уга   В посуде без дна ничего не держится

Йос меддг күүнлә үг бичә булалд  Не спорь с человеком, который знает законы

Йөрәл уга алтнас, йөрәлтә зес деер. Чем золото без благопожелания, лучше медь с благопожеланием

Йөрәлин экн — тосн, харалын экн — цусн  Источник благопожелания — масло, источник проклятия — кровь

Кевтсн шивк мод өргҗ авдго. Пальцем не шевельнет
(букв. и лежащей щепки не поднимет)

Кедһнәс зулсн үкриг бәрхд кецү, керүлд дурта кү эвлхд кецү. Трудно поймать корову, убегающую от укуса слепня, трудно утихомирить человека, любящего скандалы

Кедрһн модн һаза (кевтх), кедр күн — кеер (хонх)  Скалка лежит на дворе кибитки, а упрямый человек ночует в степи

Кеевцр күн даармха  Франт всегда мёрзнет

Келән мартсн күн – экән мартсн әдл   Забыть свой язык — всё равно, что забыть свою мать

Келәсн ичсн күн – экәсн ичсн әдл   Стесняться своего языка – всё равно, что стесняться своей матери

Кеелин ургт нерн уга, кетин һалд утан уга  Плод в утробе матери не имеет имени, огонь от огнива не имеет дыма

Кеелин ургт нерн уга, кесүл күүкд күүнд үрн уга  Плод в утробе женщины не имеет имени, а гулящая женщина не имеет детей

Кеер хонад, кец дерләд   Терпеть мучения
(букв. ночевать в степи, облокотясь на склон)

Кеерин хөөч, герин дууч  В степи — чабан, а дома — певец

Кеерин күүнд нөкд, кетин һалд цәкүр  Как для огнива нужно кресало, так для человека в степи — товарищ

Келсндән — күрдг. Сказанное — достигает

Көөсән — күцдг. Погнался – догоняет

Келсн үг — керчсн модн. Сказал, как отрезал

Келхән тоол, идхән җаҗл. Думай, что говоришь, жуй, то, что ешь

Кемр элҗгн тарһлхларн эзән чигн ишклдг
От жиру и собака бесится
(букв. если осёл жиреет, то он и хозяина лягает)

Керә шаазhа хойр өлвргин йилhл, керәд — цаатн хойр үгин йилhл — «ворона и сорока — различия в перьях, кереиты и цаатаны — различия в словах (названиях)

Күлг му гиҗ hолдг уга, залу му гиҗ бацдг уга — не следует пренебрегать конём потому, что он плохой, не следует недооценивать человека за то, что он неполноценный

Күлг му гиҗ hолдг уга, залу му гиҗ бацдг уга — нельзя пренебрегать ни плохим конём, ни плохим человеком

Күн ахта, девл захта. У шубы воротник, у человека братья

Күн ахта, девл захта У человека — старший, у шубы — воротник

Күн болх баhасн,күлг болх унhнасн. Человек с ребёнка, скакун с жеребёнка

Күн дөңгәр, шовун далваһар Человек живёт помощью, а птица — крыльями

Күүкд күн сун җирһдг, залу күн йовҗ җирһдг  Женщина наслаждается домашней жизнью, а мужчина — дорогой

Күүнә кеермҗ — ухан, күлгин кеермҗ — хурдн  Украшение человека — ум, украшение коня — быстрота

Күүнә мунь кү дәврдг, мөрнә мунь мод дәврдг  Плохой человек склонен оскорблять людей, плохой конь натыкается на деревья

Күүнә эндү үзхләрн, эврәннь эндү санх кергтә.
Прежде, чем указывать на чужие ошибки, проверь свои … Не суди и не судим будешь

Малян шарх эдгдг, Шрам от плётки заживает,
Келнә шарх эдгдг уга. А от слов не заживает.

Мал асрхла амн тоста, кү асрхла — толһа цуста!
Скот растишь – рот в масле, человека растишь голова в крови.

Мах ишксн күн — hаран доладг  Человек нарезающий мясо – будет облизывать руки (после еды)

Мергн ухaтa күн — талдан күүнәс  дасдг,  чидлтә күн — бийән номhрулдг, зөөртә күн — эврә хүвән хандлдг. Мудрый учится от других, сильный – успокаивает себя, состоятельный удовлетворяется своей частью.

Мод зорхла зорһсн һардг, үг келхлә — үг һардг

Если строгать — появляются стружки, если говорить — появляются слова

Мод эс суулһсн күн, сүүдртнь кевтх зөв уга  Кто не посадил дерева, тому не лежать в тени

Мөңгтә (Байн) күн  – мөсн деер чигн җирhдм – Человек с деньгами (Богатый) и на льду проживёт.

Мука болв чигн утх, му болв чигн залу — хоть тупой, но нож, хоть плохой, но мужчина

Нойна өмн илвҗлх, нохан өмн далвҗлх

Перед нойоном угодничать, а перед собакой заигрывать

Ноха сүүлән зардг Собака на хвост ссылается

Ноха угад hаха хуцдг. Когда нет собаки, и свинья лает

Нохала наадсн — хорма шуурха, нойнла ноолдсн — толһа цуста  С собакой играешься – подол рваный, с богачом поругаешься – голова в крови

Нур дунд — нуhсн сәәхн, нутг дунд — номта сәәхн.

Посреди озера — утка прекрасна, в своём крае — умный прекрасен.

Добавил Виктор Манджиев


Элиста

Оставить комментарий

Поиск
Калмыкия
Алексей Орлов уволит
Калмыкия ВКонтакте Калмыкия Твиттер


Фестиваль тюльпанов

Фестиваль лотосов
Басан Захаров
Фестиваль Ойрад тумэн
Необходимо активизировать работу!
Работа в Калмыкии